Talk:Free Egyptians Party

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

The page should be renamed to 'The Free Egyptians Party'. It is a more accurate translation of the party's name — Preceding unsigned comment added by 134.191.232.68 (talk) 14:32, 21 June 2011 (UTC)[reply]

Political platform[edit]

I recently added some of the political standpoints of the party but they were removed. The explanation given was that the party's website is not a reliable source. I am not sure I understand the reasoning. We are talking here about how the party describes itself, so I think the best source for that would be the party's website itself, in my opinion. Also, the articles on the other political parties, like Freedom and Justice Party (Egypt) and Al-Nour Party have similar sections on political platform that use the websites of these parties as source for the information. I would to see what people think about this. --B for Bandetta (talk) 19:03, 28 January 2012 (UTC)[reply]

We are writing Wikipedia from a WP:Neutral Point of View. That means that regularly we don't rely on sources that have a close tie to the subject itself, but only on neutral, third-party sources. For an encyclopedia it is not relevant how the party presents itself, but only how independent observers see it. To present itself, the party has its own website, and who wants to learn about the party's self-presentation and program can visit it there. Therfore I have reverted your additions. I hope for your understanding. --RJFF (talk) 20:58, 28 January 2012 (UTC)[reply]
The political platform section of FJP is much shorter than what you proposed to add here, and only one of seven sources it uses is connected to the Brotherhood. The political platform section of Al-Nour already has a warning tag, because it mainly relies on the party's homepage, and I would have no problem with deleting the problematic passages altogether. --RJFF (talk) 21:03, 28 January 2012 (UTC)[reply]
Thank you for the explanation. I will try to find a 3rd source party next time. --B for Bandetta (talk) 22:13, 28 January 2012 (UTC)[reply]

Isn't Liberal Egyptian Party a more accurate translation?[edit]

Correct me if I'm wrong but the Arabic word الأحرار means liberal, while حر means free. — Preceding unsigned comment added by 99.242.26.157 (talk) 17:04, 26 May 2012 (UTC)[reply]