User talk:Eldamorie/Archives/2011/April

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Pamphlet

--Frania W. (talk) 18:20, 13 April 2011 (UTC)

Je comprends que dans la langue français qu'on utilise le mot "pamphlet" pour les écrits polémiques, mais selon l'usage en anglais le définition est beaucoup plus malléable : selon l'AAT du Getty, les pamphlets sont "independent publications consisting of a few leaves of printed matter folded or fastened together but not bound, often with no cover or a paper cover." Selon UNESCO, les pamphlets sont "at least 5 but not more than 48 pages exclusive of the cover pages" - il n'y a pas de connotation politique dans ses définitions. Donc, il faut que nous décidions si le mot dans le contexte de cet article s'agit du sens anglais ou français. Moi, j'ai pas vraiment un opinion très fort vers ça, mais parce que le plupart des anglophones ne comprennent que rarement en lisant le mot qu'on s'agit d'un écrit avec "Le caractère explosif," si nous voudrions utiliser le mot pamphlet dans le sens français il faut le dire quelque part. Eldamorie (talk) 18:33, 13 April 2011 (UTC)
Que l'on utilise "pamphlet" dans le sens français ou anglais, rien ne change au fait qu'à l'époque de Louis XVI - avant et durant la Révolution - les pamphlets étaient des écrits virulents contre le régime, contre le roi, contre la reine; donc, il faut ajouter quelque chose afin que le lecteur anglophone comprenne que le pamphlétaire français de cette époque n'était pas un auteur de gentilles petites phrases pleines d'esprit.
Petit Robert: pamphlet: n. m. (XVIIIe - "brochure" ; (1653); mot angl. ; altér. de Pamphilet, comédie en vers latins du XII" s.). Court écrit satirique, qui attaque avec violence le gouvernement, les institutions, la religion, un personnage connu. V. diatribe, factum, libelle, satire.
--Frania W. (talk) 18:58, 13 April 2011 (UTC)
D'ac, mais qu'est-ce qu'on ferra pour les pamphlets royaliste, ou même les pamphlets girondin pendant le Terreur? Il y avait beaucoup de tracts sur les sujets bien ennuyeux (régardez, si vous voulez, les œuvres de Pierre-François Boulerot, au sujet de ses problèmes avec son cordonnier), et le plupart des lois, projets de décret, motions d'ordre, etc. était publié par l'ancien régime et par le régime républicain, était dans le forme des tracts.

Je répète, selon l'usage dans la langue anglais, un pamphlet n'est pas un exemplaire d'un genre littéraire. Selon l'OED: "1. A short handwritten work or document of several pages fastened together; a handwritten poem, tract, or treatise." C'est quelquefois utiliser dans le sens français, mais, selon mon expérience, c'est ordinairement utiliser comme forme.

Peut-être il vaut mieux qu'on demande au page de discussion, pour que les autres puissent répondre et on peut trouver un consensus sur l’usage du mot.

Enfin, je pense que nous sommes d'accord qu'il est important de montrer au lecteur qu'il y avait tant de vitrioles è l'époque, c'est seulement que je ne veux pas que le lecteur anglophone pense qu'il n'y a que les polèmiques dans l'ère révolutionnaire. Faisez ce que vous voudriez - si vous le rechangeriez, je ne vous opposerai.

Eldamorie (talk) 19:28, 13 April 2011 (UTC)

I do not believe that it is necessary to open a discussion on this, simply edit the sentence so that the reader does not get the wrong impression.
In the sentence: Those who were opposed to Louis' policies further undermined royal authority by distributing pamphlets (often reporting false or exaggerated information) that criticized the government and its officials, stirring up public opinion against the monarchy., the word that caught my attention was often. The way I see it, "those who were opposed to Louis' policies...", not often, but always reported false or exaggerated info. That is why I removed "often". However, since we cannot replace it with "always", we should reword the sentence, which I tried to do.
I have no intention of reverting you. Making my point is sufficient. If you can come up with a better solution, à vous l'honneur !
Cordialement,
--Frania W. (talk) 21:23, 13 April 2011 (UTC)