User:Gnvy/sandbox

From Wikipedia, the free encyclopedia

WR 415 Draft 2: Chang'e (Goddess)

Chang'e (/ˈtʃɒŋ.ə/ CHONG-ə; Chinese: 嫦娥; pinyin: Cháng'é), originally known as Heng'e, is the goddess of the Moon and wife of Yi, the great archer. Renowned by her beauty, Chang'e is also known for her ascending to the moon with her Yu Tu, the Moon Rabbit and living in the Moon Palace (广寒宫). She is one of the major goddesses in ancient Chinese mythology. In modern times, Chang'e is the namesake of the Chinese Lunar Exploration Program.

Origins and Descriptions[edit]

Chang'e first appeared in Guicang, a divination text written in Zhou Dynasty (1046 BC - 256 BC). From the few preserved fragments of the text, it mentions "Yi shoots the ten Suns[1]," and "Chang'e ascending to the moon.[1]" Chang'e, who's original name is Heng'e (姮娥), haa to force to change her name to Chang'e to avoid the taboo on the name of a deceased emperor[2], in this case, Liu Heng, an emperor from Han Dynasty. Many Chinese poems are written around the theme of Chang'e and the moon.

In pre-Qin Dynasty (pre 221 BC), the text, Classic of Mountains and Seas (山海经), mentions "A woman is bathing the moon; she is Chang Xi, the wife of Emperor Jun. She has given birth to twelve moons, and only then does she begin to bathe the moon.[3] (有女子方浴月,帝俊妻常羲生月十二,此始浴之。)" The name "Chang Xi" in this text refers to "Chang'e" since the pronunciation of "e (娥)" is identical to "xi (羲)" in ancient Chinese[4].

Late Tang Dynasty (618-907), famous poet, Li Shangyin, wrote the poem "Chang'e" based on the story of Chang'e stealing the immortal elixir. Like this goddess, the poet discovers a connection in the solitude of moonlight, sensing their shared loneliness while gazing at the night sky. Among the hundreds of poems around Chang'e and the moon, she gradually evolved into a symbol of nostalgia and solitude[5] for numerous poets beyond Li.

The original poem in Simplified Chinese:

嫦娥

雲母屏風燭影深,長河漸落曉星沉。

嫦娥應悔偷靈藥,碧海青天夜夜心。

The translation by Witter Bynner, in his book The Jade Mountain:

To the Moon Goddess[6]

Now that a candle-shadow stands on the screen of carven marble

And the River of Heaven slants and the morning stars are low,

Are you sorry for having stolen the potion that has set you

Over purple seas and blue skies, to brood through the long nights?


During the Ming and Qing dynasties (Ming: 1368-1644, Qing: 1644-1911), with the flourishing of urban literature, the image of Chang'e gradually became more secularized. In the novel Journey to the West (西游记, 1592), Chang'e is a title that refers to the celestial maidens in the Moon Palace, and it is the Weathervane Marshal who teases the Niche Dress Fairy, not Chang'e. In Strange Stories from a Chinese Studio (聊齋志異, 1766), while Chang'e remains a celestial being from heaven, her character undergoes a transformation as she descends to the mortal realm, shedding her divinity.


  1. ^ a b Jiahao, Li (2013-04). "Identifying the Wangjiatai Qin (221 B. C. E.-206 B. C. E.) Bamboo Slip "Yi Divinations" (Yi zhan) as the Guicang". Contemporary Chinese Thought. 44 (3): 42–59. doi:10.2753/csp1097-1467440304. ISSN 1097-1467. {{cite journal}}: Check date values in: |date= (help)
  2. ^ "Forgetting: Chang'e Descends to Earth, or Chang'e Escapes to the Moon". The White Review. Retrieved 2023-10-02.
  3. ^ Birrell, Anne (1999). Classic of Mountains and Seas. Penguin Classics. ISBN 978-0140447194.
  4. ^ Shen, Zhongwei (2018). "Zheng-Zhang Shangfang 郑张尚芳 In Memoriam". Journal of Chinese Linguistics. doi:10.1353/jcl.2017.0046. ISSN 2411-3484.
  5. ^ Li, Xiaotong (2023), "Comparison of Moon Imagery in Chinese and Western", Proceedings of the 2022 4th International Conference on Literature, Art and Human Development (ICLAHD 2022), Paris: Atlantis Press SARL, pp. 357–361, ISBN 978-2-494069-96-1, retrieved 2023-10-05
  6. ^ Bynner, Witter (1929). The Jade Mountain. Knopf.