Talk:Tygwyn railway station

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Tŷ-gwyn railway Station[edit]

The name of this little station is Tŷ-gwyn, not Tygwyn. It takes it's name from a large house, which used to be an eduational hostel (fond memories!!) owned by Gwynedd County Council: "Tŷ Gwyn, a Grade II listed building was built as a Sanatorium during the 1930’s." The incorrect spelling "Tygwyn" is a corrupt anglicisation. The word "Tŷ" is the masculne noun for "house"; gwyn (white) is the adjective. Ty-gwyn would be slightly better, but Tygwyn was / is only used by the railway company and is an incorrect spelling. Llywelyn2000 (talk) 07:15, 19 November 2012 (UTC)[reply]

The convention on English Wikipedia (Wicipedia Cymraeg might have their own rules) is that, generally speaking, railway station articles are named to match the official station name as given on the signboards, in timetables, etc. - see Wikipedia:Naming conventions (UK stations), and we don't try to "correct" the spelling, since that would cause a discrepancy. Where signs are bilingual - as they often are in Wales - we use the English name, and set the |other_name= parameter to the Welsh name (again, as shown on the station signs), and for clarity, enclose the latter in {{lang-cy}}. Thus, Aberdovey railway station has |name=Aberdovey |other_name={{lang-cy|Aberdyfi}}.
In the specific case of Tygwyn railway station, National Rail Enquiries use the spelling "Tygwyn", and so do Arriva Trains Wales. The printed timetable for the route (downloadable here) shows a list of station names on page 2: some stations are shown with both English and Welsh names, many show only one name (which might be English, e.g. Chester - or Welsh, e.g. Dyffryn Ardudwy) - and Tygwyn is one of those with a single name.
I have not seen any evidence that the signs here show anything other than "Tygwyn", not even the Welsh form; so the article should be named Tygwyn railway station, and the infobox parameters are |name=Tygwyn |other_name= - the latter being empty. --Redrose64 (talk) 10:39, 19 November 2012 (UTC)[reply]
You can see from File:Tygwyn railway station MMB 02.jpg that the station's name is spelt "Tygwyn", no matter how it "should" be. -mattbuck (Talk) 16:19, 19 November 2012 (UTC)[reply]
I accept that. I've emailed Arriva Cymru and will let you know the outcome. Thanks. Llywelyn2000 (talk) 06:50, 22 November 2012 (UTC)[reply]
I've just found
  • Kidner, R.W. (1992) [1954]. The Cambrian Railways. The Oakwood Library of Railway History (2nd ed.). Headington: Oakwood Press. p. 129. ISBN 0-85361-439-3. OL55.
which states "Tygwyn Halt was opened on 11th July, 1927; one can understand why the name of the village nearby was not used; it is Llanfihangel-y-traethau." So, the Great Western Railway is to blame here. --Redrose64 (talk) 13:26, 26 January 2013 (UTC)[reply]