Talk:Laissez les bons temps rouler

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

The title is broken...it should be either "le bon temps" or "les bons temps". Should I do something about that, or is the saying actually spelled like this ? 89.159.180.222 (talk) 04:59, 12 September 2009 (UTC)[reply]

Well, reason is that it's 'mutant' French- cajuns weren't necessarily literate... 74.241.119.176 (talk) 07:40, 22 March 2010 (UTC)[reply]

I think that pronunciation would help.174.101.52.41 (talk) 14:36, 4 November 2009 (UTC)[reply]

It is pronounced lehzay laybons temps roulay. Hope this helps ;) —Preceding unsigned comment added by 74.193.161.208 (talk) 03:36, 6 February 2011 (UTC)[reply]


        • There is too much contradiction in this article. Either it is a Cajun phrase or a New Orleans phrase. You can't have it both ways. New Orleans is Creole, and Cajun and Creole may have similarities, but they have more differences. —Preceding unsigned comment added by 76.210.148.246 (talk) 20:56, 18 May 2011 (UTC)[reply]

Good point - I will investigate this and fix the article. Thanks. 137.30.122.155 (talk) 20:24, 26 May 2011 (UTC)[reply]

Misspellings[edit]

I would remark here that this phrase is often misspelled, which is why it has the alternates listed. The title has been corrected to the proper French spelling, and the matching Wiktionary entry is also correct. Jlhollin (talk) 14:11, 2 April 2020 (UTC)[reply]