Talk:Hambar

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Comments[edit]

Photo[edit]

If anybody has a picture of a more traditional one, that would be great. Also, equivalents in other languages and elaboration on the origins and use would be nice.

White Sea[edit]

The word is used as far north as the White Sea in Russia - it is seen in one of Boris Shergin's stories ("The Magic Ring"), which are written in the northern Pomor dialect. The passage in question:

  Утром мати корки мочит водой да сосет, а сын говорит:
  – Мама, што печка не затоплена? Почему тесто не окатываш? До ночи я буду пирогов-то ждать?
  – Пирого-ов? Да у нас год муки не бывало. Очнись!
  – Мама, обуй-ко глаза-те да поди в анбар!
  Матка в анбар двери размахнула, да так головой в муку и ульнула.
  – Ваня, откуда?
  Пирогов напекли, наелись, в город муки продали, Ванька купил себе пинжак с корманами, а матери платье модно с шлейфом, шляпу в цветах и в перьях и зонтик.

Esn 05:48, 29 March 2007 (UTC)[reply]