List of works dubbed into Indigenous languages

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is a list of films and television programs dubbed into indigenous languages. Indigenous language dubs are often made to promote language revitalisation and usage of the language. The number of films and television programs being dubbed into indigenous languages is growing, particularly in Australia, Canada, New Zealand and the United States.

List[edit]

Films[edit]

Film Language of dub Language indigenous to

Bambi Arapaho[1]  United States
Brother Bear Aleut
Iñupiaq
Tlingit
Deg Xinag
Yupik
 United States
Brother Bear Inuktitut  Canada
Cars Pitjantjatjara  Australia
Chicken Run Mi'kmaq[2]  Canada
Coco Quechua[3]  Argentina
 Bolivia
 Ecuador
 Peru
Finding Nemo Navajo[4]  United States
Fistful of Dollars Navajo[5]  United States
Fists of Fury Nyungar[6]  Australia
Frozen Māori[7]  New Zealand
Frozen II Sámi[8]  Finland
 Norway
 Russia
 Sweden
Moana Hawaiian[9]  United States
Moana Māori[10]  New Zealand
Moana Tahitian[11]  French Polynesia
Night Raiders Cree[12]  Canada
Prey Comanche[13]  Canada
Shrek 2 Pitjantjatjara  Australia
Sinbad: Legend of the Seven Seas Crimean Tatar  Ukraine
Spirited Away Sámi  Finland
 Norway
 Russia
 Sweden
Star Wars: Episode IV — A New Hope Navajo[14]  United States
The Incredibles Crimean Tatar  Ukraine
The Lion King Crimean Tatar  Ukraine
The Lion King Māori[15]  New Zealand
The Lion King Zulu[16]  South Africa  Zimbabwe
The SpongeBob SquarePants Movie Nisga'a  Canada
Top End Wedding Tetum[17]  East Timor
Toy Story Chickasaw  United States

Television programs[edit]

Television program Language of dub Language indigenous to
Caillou Crimean Tatar  Ukraine
Dora the Explorer Māori[18]  New Zealand
Dora the Explorer Quechua  Peru
Dora the Explorer Xhosa  South Africa
Go, Diego, Go! Hausa  Nigeria
Johnny Test Meadow Mari  Russia
Little J & Big Cuz Several Indigenous Australian languages[19][20]  Australia
PJ Masks Quechua  Argentina
SpongeBob SquarePants Māori[21]  New Zealand
SpongeBob SquarePants Zulu language  South Africa

See also[edit]

References[edit]

  1. ^ "Lion King, Moana, and Bambi now have indigenous language dubs on Disney+ | Globalnews.ca". Collider. 6 October 2022.
  2. ^ "Mi'kmaq dub of animated film 'Chicken Run' helps keep Indigenous language alive; Collider".
  3. ^ "A Peruvian Father & Son Dubbed 'Coco' into Quechua So Andean Kids Can Enjoy the Film". 10 December 2018.
  4. ^ "'Finding Nemo' Becomes Second Movie Dubbed into Navajo". The Hollywood Reporter. 17 March 2016.
  5. ^ Romo, Vanessa (17 November 2021). "Dubbing 'A Fistful of Dollars' to spread the Navajo language". NPR.
  6. ^ "Why this Bruce Lee film has been dubbed in an Aboriginal language".
  7. ^ "Frozen, the Lion King to be dubbed in te reo Māori". Radio New Zealand. 23 July 2021.
  8. ^ "Frozen 2 will have Sámi version". 5 August 2019.
  9. ^ "Hawaiian language version of 'Moana' to be distributed to schools across Hawaii". NBC News. 27 November 2018.
  10. ^ "Moana Reo Māori arrives on Disney+ three years after release". 28 June 2020.
  11. ^ "Walt Disney Animation Studios' "Moana" to be First Film Ever Translated into the Tahitian Language". 25 October 2016.
  12. ^ "Night Raiders – Dubbed in Cree". 13 May 2022.
  13. ^ "Prey Will be the First Ever Film with a Full Dub in the Comanche Language". 7 June 2022.
  14. ^ "The Quest Behind the Navajo Dub of 'Star Wars': A Cultural Milestone". December 2021.
  15. ^ "Frozen, the Lion King to be dubbed in te reo Māori". Radio New Zealand. 23 July 2021.
  16. ^ "'Lion King,' 'Moana,' and 'Bambi' Now Have Indigenous Language Dubs on Disney+". Collider. 6 October 2022.
  17. ^ "Top End Wedding *Tetum Dubbed Version* at Deckchair Cinema – movie times & tickets".
  18. ^ "Spongebob and Dora prove popular in te reo". 24 August 2014.
  19. ^ "Little J and Big Cuz Indigenous Languages".
  20. ^ "Little J & Big Cuz in Kriol – coming soon! – Meigim Kriol Strongbala".
  21. ^ "Spongebob and Dora prove popular in te reo". 24 August 2014.